[1] Эвелин Вуд — специалист по скорочтению, преподаватель искусства чтения вУниверситете штата Юта, основала Институт динамично го чтения. — Прим. ред.
[2] SugarDaddy (англ.), «сладкий папочка» — состоятельный мужчина, тратящий деньги на молодую возлюбленную. — Прим. ред.
[3] Витрувий — знаменитый римский зодчий, писатель, инженер. — Прим. ред.
[4] Уистен Хыо Оден (1907?1973) — англо?американский поэт. Родился в Йорке, учился в Оксфорде; входил в группу поэтов «оксфордской школы». — Прим. ред.
[5] Уильям Батлер Йейтс (1865?1939) — крупнейший ирландский поэт и драматург. — Прим. ред.
[6] Эмиша — название религиозной общины, проживающей на территории штата Пенсильвания, США, состоящей из потомков немецких переселенцев, исповедующих неприятие благсовременной цивилизации и старающихся вести образ жизни, проповедуемый Библией. — Прим. ред.
[7] Katzinger Deli — закусочная и магазин деликатесов в городе Колумбус, США, получившая широкую известность после визита туда Билла Клинтона. — Прим. ред.
[8] Восточная, беднейшая чапь Нью?Йорка. — Прим. пер.
[9] Процептивное поведение (биол.) — поведение, направленное на yстановление и поддержание сексуальных контактов с особью противоположного пола, включая поиск полового партнера и действия, побуждающие его к половому акту. — Прим. ред.
[10] Легендарная голливудская актриса (род. в 1924 г.), признанная одной из самых элегантных женщин мира. — Прим. ред.
[11] Коктейль из джина с вишневым ликером. — Прим. пер.
[12] Голливудский актер, неоднократно игравший злодеев. — Прим. ред.
[13] От переводчика: автор ошибается, это стихи Роберта Браунинга (перевод Д. Гончаренко).
[14] Речь идет о фильме «Поющие под дождем», главную роль в котором играет Джин Келли. — Прим. пер.
[15] Микки Финн — перкуссионист британской рок?группы Т. Rex. — Прим. пер.
[16] «Три оболтуса» — популярные в прошлом американские комики. — Прим. пер.
[17] Бо Дерек — американская киноактриса, секс?символ начала 80?х, написавшая книгу воспоминаний о Голливуде и о своих отношенияхс мужчинами. — Прим. ред.
[18] «Тихая улица» {Easy Street} — американский кинофильм. — Прим. пер.
[19] Одна из самых влиятельных неправительственных экологических организаций США. — Прим. ред.
[20] Строка песни из кинофильма «Поющие под дождем». — Прим. пер.
| « Мужчина и женщина — язык взаимоотношений (Алан и Барбара Пиз) |
|---|