• Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Соблазнение (Сергей Горин, Сергей Огурцов)

]]>Печать]]> E-mail
Оглавление
Посвящение
Несостоявшееся интервью (вместо предисловия)
О чем эта книга?
Напутствие
Сила убеждения
Часть I. Донаучные и банальные подходы к «пикапу».
Глава 1. Банальные методы.
Глава 2. Начала научного подхода.
Глава 3. Современные концепции научного «пикапа».
Часть II. Отдельные приемы эмпирического подхода к знакомству
Глава 4. Где вести поиск?
Глава 5. Конкретные случаи.
Глава 6. А вот еще был случай…
Глава 7. Еще несколько способов привлечь к себе внимание.
Глава 8. «Конвейер комплиментов».
Глава 9. Последний патрон.
Часть III. Что у вас, ребята, в голове? Форма и содержание «пикапера»
Глава 10. Установки «пикапера».
Глава 11. Чего хотят женщины?
Глава 12. Почему она тебя проверяет?
Глава 13. Что делаем, если нас проверяют?
Глава 14. Уверенность и сила.
Глава 15. Отказ как признак самоуважения.
Глава 16. Только победа!
Часть IV. Как перестать бояться и получить уверенность в себе.
Глава 18. Упражнения по повышению уверенности в себе.
Глава 19. Как притворяться нежным и дружелюбным.
Глава 20. Гипнотическая речь.
Глава 21. Трансовые слова (НЛП ключик к сердцу).
Глава 22. Самое главное – завладеть вниманием.
Глава 23. Как притвориться, что ты – мужчина ее мечты.
Часть V. К делу!
Глава 24. Как назначить свидание.
Глава 25. Назначаем свидание сразу.
Глава 26. Как провести свидание.
Глава 27. У цели.
Часть VI. Учиться, учиться и учиться!
Глава 28. Структура разговора.
Глава 29. Как убирать сопротивление.
Часть VII. Школа мастерства.
Глава 30. Ключевые формулы научного «пикапа».
Глава 31. Связывание мыслей.
Глава 32. Механика «быстрого пикапа».
Глава 33. «Но тот, кто раньше с нею был…»
Глава 34. «Я думал, что я был влюблен».
Глава 35. Разрыв шаблона.
Глава 36. Знакомство по переписке и через газетные объявления.
Глава 37. Руководящие принципы «пикапа».
Глава 38. «Особая связь».
Глава 39. Как усилить результаты.
Заключение. Мораль и аморальность: почему мы имеем право это делать?
Приложения

Посвящение

Огурцов: …И, раз уж так все складывается, то мы можем выступить в качестве соавторов. Но подумай, о чем мы с тобой можем написать книгу совместно? Только о пикапе !

Горин: Тогда давай сразу определим сей термин для потенциального читателя. Пикап (от английского pick-up ) есть спортивно-оздоровительный съем девушек на улицах и в закрытых помещениях с целью довести оных до ближайшей постели (по-старому, знакомство и соблазнение ). В русский язык этот термин введен лично Сергеем Огурцовым в 1995 году. Необходимость такого заимствования из английского объяснялась тем, что слово «снимать» имеет ярко выраженную негативную окраску и отражает полное неуважение к даме. Слово же «знакомиться» в нашей культуре – чересчур заезженно, слюняво и предполагает тупые и банальные подходы типа «Девушка, разрешите с Вами познакомиться…» или «Скажите сколько времени… А сколько свободного?». К тому же у оно имеет в себе изначально какой-то оттенок неудачливости, неумения и даже порой безысходности… Так что новое для русского языка слово пришлось к месту и среди молодых людей прижилось; появились новые словесные формы типа «пикапер» (тот, кто «пикапом» занимается), «запикапить» (познакомиться), «пикапить» (знакомиться; соблазнять), «запикапленная» (с которой познакомились и, возможно, которую соблазнили) и даже «пикапопригодная» (потенциально перспективная для «пикапа»).

Огурцов: Так оно и было. Только я хочу подчеркнуть, что вовсе не всегда целью «пикапа» является именно укладывание в ближайшую постель. Бывает, что «пикапом» занимаются и с другими целями. Например, с целью найти ту самую, идеальную девушку своей мечты.

И очень важно что, когда мы говорим «пикапить», то мы не проводим грани между «познакомиться» и «соблазнять» и не создаем вредное порой впечатление, что между указанными понятиями такое уж большое расстояние…

Горин: Пусть каждый сам определяется, для чего это ему нужно. А мы с тобой назовем книгу хорошим русским словом «соблазнение». Как, по-твоему, это будет интересно читателю?

Огурцов: Нам-то с тобой это было интересно. И осталось таковым, до сих пор!

Только я вот о чем подумал: твоя фамилия читателю уже известна, а меня многие знают в Интернете и ФИДОнете по «нику» электронной почты – OSV. Может, в книге мне так OSV и остаться?

Горин: Принято к исполнению. Мы – два Сергея, надо же нас как-то различать. Меня как раз с детства чаще по фамилии называют… Мне тут другое в голову пришло. А ты хорошо подумал насчет последствий?

OSV: Что ты имеешь в виду?

Горин: Ну, напишем мы книгу, издадим… И тогда ее обязательно прочитают наши горячо любимые и единственные: твоя Светлана и моя Галина. Сами не захотят – им подруги перескажут.

OSV: Ну и что?

Горин: А то, что есть женщины в русских селеньях: ей руки наканифолить – она у слона оторвет. Отмазка нужна. Вроде посвящения: единственной, горячо любимой и неповторимой.

OSV: Ладно, руки и канифоль – это убеждает. Что писать будем?

Горин: А вот это и напишем…

Сей труд всей нашей жизни посвящается Светлане Ч. и Галине Г.
Девочки! Все, что написано дальше – гнусная ложь и клевета.
На нас наговаривают недоброжелатели!